| Diyaloğ ingilizce çeviri | |
|
|
|
Yazar | Mesaj |
---|
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Perş. 16 Eyl. 2010 - 23:35 | |
| you're going to plan the whole thing
Herşeyi sen mi ayarlayacan
whole ne demek unuttum da | |
|
| |
esra Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 320 Başarı Puanı : 622 Rep Gücü : 13 Kayıt tarihi : 17/10/09 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Cuma 17 Eyl. 2010 - 7:00 | |
| yuır going tu ple:n dı ho:l ting
whole : bütün, tüm, anlamlarına gelir. | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Cuma 17 Eyl. 2010 - 7:34 | |
| why are you angry at me?
Niçin bana kızgınsın? | |
|
| |
beste İngilizce Öğretmeni
Mesaj Sayısı : 11 Başarı Puanı : 11 Rep Gücü : 0 Kayıt tarihi : 12/09/10 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Cuma 17 Eyl. 2010 - 11:21 | |
| vay ar yu engri et mi? esra gibi okuyamadım ama idare et işte:) | |
|
| |
esra Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 320 Başarı Puanı : 622 Rep Gücü : 13 Kayıt tarihi : 17/10/09 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Cuma 17 Eyl. 2010 - 23:14 | |
| - beste demiş ki:
- vay ar yu engri et mi? esra gibi okuyamadım ama idare et işte:)
estağfurullah hocam Ama okunuşunu yazmak biraz tuhaf oluyor. zvetsen telafuz çalışması yaptığı için biz de yardımcı olmaya çalışıyoruz. | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri C.tesi 18 Eyl. 2010 - 1:15 | |
| Neden tuhaf olsun ben okunuşlarını öğreniyom.Üzerinde çalışıyom.Bu sözler dizilerden alınma diyaloğlar? esra yardımların cok tesekkurler hakkını odeyemem.cok yardımcı oluyon bana | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri C.tesi 18 Eyl. 2010 - 1:41 | |
| Belki en iyi arkadaşlıkisallana bir koltukra beraber salladığınız,tek bir kelime bile etmediğiniz,ve giderken bunun hayatınızdaki en iyi sohbet olduğunuz düşündüğümüz kişilerde saklıdır. | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri C.tesi 18 Eyl. 2010 - 1:46 | |
| - zvetsen demiş ki:
- Belki en iyi arkadaşlıkisallana bir koltukra beraber salladığınız,tek bir kelime bile etmediğiniz,ve giderken bunun hayatınızdaki en iyi sohbet olduğunuz düşündüğümüz kişilerde saklıdır.
İngilizceye çevirebilirmisin | |
|
| |
esra Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 320 Başarı Puanı : 622 Rep Gücü : 13 Kayıt tarihi : 17/10/09 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Paz 19 Eyl. 2010 - 3:08 | |
| - zvetsen demiş ki:
- zvetsen demiş ki:
- Belki en iyi arkadaşlıkisallana bir koltukra beraber salladığınız,tek bir kelime bile etmediğiniz,ve giderken bunun hayatınızdaki en iyi sohbet olduğunuz düşündüğümüz kişilerde saklıdır.
İngilizceye çevirebilirmisin O cümleyi yeniden yazabilir misin? Bazı kısımları biraz anlaşılmaz olmuş gibi | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Salı 21 Eyl. 2010 - 1:28 | |
| Do I have to change planes? (Aktarma yapmam gerekecek mi?) Is it direct? (Direk uçuş mu?) How many items of carry-on luggage are permitted? (Yanıma ne kadar el bagajı alabilirim?) How much luggage can I carry on? (Ne kadar bagaj alabilirim?) Is there a layover? (İki sefer arasında bekleme var mı?) How long is the layover? (Bekleme süresi ne kadar?) There is a one-hour layover in Ankara (Ankara'da aktarma bir saat sürecek) When does the next flight leave? (Bir sonraki uçuş ne zaman?) What's the departure time? (Hareket saati ne zaman?) When does the plane get here? (Uçak buraya ne zaman varır?) What's the arrvial time? (Varış ne zaman?) When will I make my connection? (Ne zaman aktarma yapacağım?) I have to cancel my flight (Uçuşumu iptal etmek zorundayım) I lost my luggage (Bagajımı kaybettim) My luggage is missing (Bagajım kayıp) The flight has been delayed (Uçuş iptal edildi) The flight has been moved to gate M2 (Uçuş M2 kapısına yönlendirildi) The flight is overbooked (Uçakta koltuk sayısından fazla yolcu var) May I see your boarding pass? (Biniş kartınızı görebilir miyim?)
Esra bu diyaloğlarda bana okunuşlarını yazabilirmisin? Rica etsem garip oluyor ama bana lazım lütfen
1.Good morning. Can I have your ticket, please? 2.Here you are. 1.Thank you. Would you like smoking or non-smoking? 2.Smoking, please. 1.Would you like an aisle or a window seat? 2.A window seat, please. 1.Do you have any baggage? 2.No, thanks. 1.Here’s your boarding card. Have a nice flight. 2.Thank you.
Havaalanına nasıl gidebiliriz? How do we get to the airport? Hangi havayoluyla uçuyorsunuz? Which airline are you flying with? Delta ile uçuyorum I am flying with Delta Kaç bavulunuz var How many pieces of luggage are you checking in? Bu bavul çok ağır. Sizden $30 almamız gerekecek This luggage is too heavy. We'll have to charge you an additional $30. Uçak saat kaçta kalkıyor? What is the departure time? Uçak saat kaçta varıyor? What is the arrival time? 6:30'da orada olacağız We'll land at 6:30 Pencere yanı bir koltuk istiyorum I want to sit by the window please
| |
|
| |
esra Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 320 Başarı Puanı : 622 Rep Gücü : 13 Kayıt tarihi : 17/10/09 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Salı 21 Eyl. 2010 - 9:16 | |
| du ay hev tu çeync pleynz iz it direkt (dayrekt) haw meni aytimz ov keri on lagic a:r pımitid haw maç lagic ken ay keri on iz deır ı leyouvır haw long iz dı leyouvır deır iz ı wan auır leyouvır in Ankara wen daz dı next flayt li:v watz dı dipaçır taym wen daz dı pleyn get hiır watz dı ırayvıl taym wen wil ay meyk may kınekşın ay hev tu kensıl may flayt ay lost may lagic may lagic is missing dı flayt hez bi:n dileyd dı flayt hez bi:n mu:vd tu geyt emtu dı flayt is ouvırbukt mey ay si: yo:r bo:rding pass
1. gut morning ken ay hev yo:r tikit pli:z 2. hiır yu: a:r 1. tenk yu. wud yu layk smoking or nan smoking 2. smoking pli:z 1. wud yu layk en aysıl o:r ı window si:t 2. ı window si:t pli:z 1. du yu hev eni bagic 2. no tenks 1. hiırs yo:r bo:rding kard. hev ı nays flayt 2. tenk yu
haw du wi: get tu dı eırport wiç eırlayn ar yu flaying wit ay em flaying wit deltı haw meni pi:siz ov lagic ar yu çeking in dis lagic is tu: hevi. Wi:l hev tu ça:rc yu: en ıdişınıl törti dolırs wat is dı dipaçır taym wat is dı ırayvıl taym Wi:l lend at ha:f past six ay want tu sit bay dı window si:t | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Salı 21 Eyl. 2010 - 22:52 | |
| the plan is undeniable
Bu plan reddedilmez
I'm denying it
ben ediyorum
esra istanbulda yaşıyorsan burada ücretsiz fransızca kursu var ekimde başlıyacak? | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Çarş. 22 Eyl. 2010 - 0:42 | |
| 2. Where are you travelling to? 3. How long have you been in Portugal? 4. Have you been to Portugal before? 5. Where did you stay? 6. What was the purpose of your visit? 7. How often do you travel abroad? Which countries do you normally visit? 8. What did you like about Portugal? 9. Do you speak Portuguese? 10. Will you come back?
Have you left these bags unattended? Does the luggage belong to you? Have you been with your bags the whole time? Has anyone given you anything to take on the flight? How many bags do you have to check in? Do you have any hand luggage? Are you carrying any restricted items?
| |
|
| |
esra Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 320 Başarı Puanı : 622 Rep Gücü : 13 Kayıt tarihi : 17/10/09 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Perş. 23 Eyl. 2010 - 9:40 | |
| 1. mesaj dı plen iz andinayıbl aym dinaying it 2. mesaj weır ar yu trevıling tu haw long hev yu bi:n in porçugıl hew yu bi:n tu porçugıl bifo:r weır did yu stey wat waz dı pörpıs ov yo:r vizit haw ofın du yu trevıl ıbro:d. wiç kantri:z du yu normıli vizit wat did yu layk ıbaut porçugıl du yu spi:k porçugi:z wil yu kam bek hev yu left diz begz anıtendit daz dı lagic bilong tu yu hev yu bi:n wid your begz dı ho:l taym hez eniwan givın yu eniting tu teyk on dı flayt haw meni begz du yu hev tu çek in du yu hev eni hend lagic ar yu kerying eni ristriktid aytims Maalesef İstanbul'da oturmuyorum. | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Perş. 23 Eyl. 2010 - 9:55 | |
| o zaman fransıca kursunu kaçırdın=)
you are the lost person I want
ne zaman sık sık onlline olursun esra | |
|
| |
esra Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 320 Başarı Puanı : 622 Rep Gücü : 13 Kayıt tarihi : 17/10/09 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Perş. 23 Eyl. 2010 - 9:59 | |
| - zvetsen demiş ki:
- o zaman fransıca kursunu kaçırdın=)
you are the lost person I want
ne zaman sık sık onlline olursun esra yu a:r dı lost pörsın ay want Kısmet. fırsat bulabilirsem öğrenirim inşallah. Hafta sonları sık sık online olabilirim. Çünkü gündüzleri çalışıyorum ve baya yoğun geçiyor. Sabahın köründe kalkıyorum | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Perş. 23 Eyl. 2010 - 10:01 | |
| ya ben de yogunluktan cıktım su an calısmıyom soyle uzun bır ıngılızce calısıyım dıyım sen ne ıs yapıyorsun cevırmenlık mı ya kusura bakma boyle sordum ama bana cok faydan dokundu uzun zamandır yardım edıyorsun bana :S | |
|
| |
esra Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 320 Başarı Puanı : 622 Rep Gücü : 13 Kayıt tarihi : 17/10/09 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| |
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Paz 26 Eyl. 2010 - 8:27 | |
| you want to set me up?
Bana birini mi ayarlamak istiyorsun?
do you mind if I get back to you?
Ben sana sonra dönsem olur mu
I want you to something about it?
Bu konu hakkında birşeyler yapmanı istiyorum.
you throw punches at fires
ateşlere yumruk atarsin
Esra bunlar altyazi cevırılerı ben okunuslarının senden ogrenım dınlemeye calısıyorum ok =) | |
|
| |
esra Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 320 Başarı Puanı : 622 Rep Gücü : 13 Kayıt tarihi : 17/10/09 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Salı 28 Eyl. 2010 - 4:47 | |
| - zvetsen demiş ki:
- you want to set me up?
yu want tu set mi: ap
Bana birini mi ayarlamak istiyorsun?
do you mind if I get back to you? du yu mayn if ay get bek tu yu
Ben sana sonra dönsem olur mu
I want you to something about it? ay want yu tu samting ıbaut it Bu konu hakkında birşeyler yapmanı istiyorum.
you throw punches at fires yu truv pançi:z et fayırz ateşlere yumruk atarsin
Esra bunlar altyazi cevırılerı ben okunuslarının senden ogrenım dınlemeye calısıyorum ok =) Ok, | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Salı 28 Eyl. 2010 - 21:03 | |
| what I'm thinking of right now? Şu an ne düşündüğümü biliyorsun.
And the sounds of the rain hitting the leaves yapraklara çarpan yağmur damlacıklarının sesini
I'don t know how you d'describe it Bunu nasıl tanımlayacağımı bilmiyorum
You never thought you'd be doing something like this. Böyle bir şey yapacağını hiç hayal etmezdim.
eyes closed out in the rain Yağmurda gözler kapalı
it'II make me too sad Beni çok üzüyor
| |
|
| |
esra Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 320 Başarı Puanı : 622 Rep Gücü : 13 Kayıt tarihi : 17/10/09 Ruh Hali : Bidiği Diller : Öğrenmek İstediği Diller :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Çarş. 29 Eyl. 2010 - 5:08 | |
| - zvetsen demiş ki:
- what I'm thinking of right now?
Şu an ne düşündüğümü biliyorsun. wat aym tinking ov rayt naw
And the sounds of the rain hitting the leaves yapraklara çarpan yağmur damlacıklarının sesini end dı saunds ov dı reyn hiting dı li:vz
I'don t know how you d'describe it Bunu nasıl tanımlayacağımı bilmiyorum ay dont kow haw yu diskrayb it
You never thought you'd be doing something like this. Böyle bir şey yapacağını hiç hayal etmezdim. yu nevır to:t yu:d bi doing samting layk dis
eyes closed out in the rain Yağmurda gözler kapalı ayz klozd aut in dı reyn
it'II make me too sad Beni çok üzüyor it will meyk mi: tu sed
| |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri C.tesi 2 Ekim 2010 - 6:50 | |
| tonight is one of the most memoroble experiences of your life
| |
|
| |
Ali Çakır Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 580 Başarı Puanı : 1212 Rep Gücü : 42 Kayıt tarihi : 29/07/09 Yaş : 44 Nerden : Malatya Ruh Hali :
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri C.tesi 2 Ekim 2010 - 7:03 | |
| - zvetsen demiş ki:
- tonight is one of the most memoroble experiences of your life
tunayt iz wan ov dı moust memırıbl ikspi:riınsız of yo:r layf | |
|
| |
zvetsen Dilkolik Kurucusu
Mesaj Sayısı : 277 Başarı Puanı : 537 Rep Gücü : 25 Kayıt tarihi : 15/08/09
| Konu: Geri: Diyaloğ ingilizce çeviri Paz 3 Ekim 2010 - 23:38 | |
| I've never been to mexico,I always really liked the sounds of it Meksikaya hiç gitmedim bana her zaman güzel fijir gibi geldi | |
|
| |
| Diyaloğ ingilizce çeviri | |
|